over·lap

Origami by Wingy

Origami by Wingy


 
 

Day 14 of the 30 days, 30 words challenge:
 
 
over·lap  (v. ˌōvərˈlap n. ˈōvərˌlap)  v.  –lapped, -lapping,  n.  –v.t.   1.  to lap over (something else or each other)  2.  to cover and extend beyond (something else)  3.  to coincide in part with; have in common with: two lives that overlapped each other  –v.i.  4.  to lap over: two territories that overlap; fields of knowledge that overlap. –n.  5.  the act or instance of overlapping.  6.  the extent or amount of overlapping:  The second story of the building has an overlap of ten feet.  7.  an overlapping part.  8.  the place of overlapping.  9.  (in yacht racing) the position of two yachts side by side so that the overtaking boat, to pass the other on the opposite side, must fall back or so that neither can turn toward the other without danger of collision. [OVER + LAP]
 
 
 

It has six petals, like lily true
 
 
 
 
I learn how to fold
the crimping side,
mark the middle
 
 
I find the square
I avoid the refolding, tricky
Achieved overlap
 
 
Do not create a new wrinkle.
 
 
I cut the equilateral triangle
There is no need to draw it you
 
 

I fold the top layer
Cut along this edge
This work is up to you
 
 

Strive hard with the aim of completion
Fold
 
 

Do not create a new wrinkle.
 
 

I can model the collapse simply
to existing wrinkles.
 
 
 
 

* I first excepted language from these origami instructions and used the found text to create a poem. Then I put the poem into Google translator from English to Japanese and then back from Japanese to English. This post is the result.
 
 
 
 

Advertisements

2 Comments

Filed under 30 days 30 words

2 responses to “over·lap

  1. kenbacher@earthlink.net

    body{font-family: Geneva,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:9pt;background-color: #ffffff;color: black;}This is a very creative post.  Thank you for the instructions.  Though I have no experience with Origami, I was intrigued by the translation into Japanese and then back into English.  It renewed my interest in learning Japanese.With gratitude and tashi deleg,Ken

    • the dictionary project

      Thanks, Ken! For reading and commenting. It was a fun experiment. I really enjoy the way things are lost and new things gained in translation. I find it makes me think about the ways words interact more precisely.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s